চলতি সংখ্যা
গল্পপাঠ ।। দ্বাদশ বর্ষ ।। সংখ্যা ৯৮
স ম্পা দ কী য় আষাঢ়ের প্রথম দিনে প্রকাশিত হলো গল্পপাঠের ৯৮তম সংখ্যা। গ্রীষ্মের তীব্র দা…
অনুবাদ : উৎপল দাশগুপ্ত সাম্প্রতিক দশকগুলিতে, ক্ষুধার্ত শিল্পীদের প্রতি আগ্রহ অনেক কমে গেছে। একসময় যেখানে শিল্পীর ব্যক্তিগত নির্দেশনায় এই ধরণের বড় বড় …
Read more »অনুবাদ : উৎপল দাশগুপ্ত একজন ট্র্যাপিজ় শিল্পী – সংগীত-কক্ষের গোলাকার গম্বুজের চূড়ায় এই শিল্পের অনুশীলন করা হয়, এবং মানবজাতির দ্বারা অর্জনযোগ্য কোনো ক…
Read more »অনুবাদ : উৎপল দাশগুপ্ত ছো টখাটো ভদ্রমহিলা। স্বাভাবিকভাবেই শরীরে বক্ররেখার বাহুল্য বোঝা যায় না। তবুও নিজেকে আবৃত রাখার ব্যাপারে রীতিমত সচেতন। একই পোশা…
Read more »ফেলিস বাওয়ার (Felice Bauer, ১৮৮৭ – ১৯৬০) ছিলেন এক জার্মান-ইহুদি নারী। ফ্রাঞ্জ কাফকার সঙ্গে ফেলিসের প্রথম দেখা হয়েছিল আগস্ট ১৯১২ সালে, কাফকার ঘনিষ্ঠ …
Read more »অনুবাদ : ওয়ালিদ প্রত্যয় [মেরান, এপ্রিল-মে ১৯২০] প্রিয় মিলেনা, আগেই বলে নিচ্ছি, কেননা আমি চাই না বলার আগেই তুমি চিঠি পড়ে বুঝে ফেলোঃ ১৪ দিনের মতো হবে আ…
Read more »অনুবাদ : শুভ চক্রবর্তী শকুনটা আমার পা দুটোকে চিরে ফেলেছিল । কিছু আগে ও আমার জুতো এবং মোজা কেটে ফেলেছে । আর এখন, আমার পায়ের পাতাদুটো কেটে যাচ্ছে। ঘন …
Read more »একটি গল্প দিয়ে শুরু করছি। জোসেফ স্কভোরেকির বরাত দিয়ে গল্পটি আমাদের শোনান মিলান কুন্ডেরা তাঁর ‘আর্ট অব নভেল’ বইয়ের ‘সামহোয়্যার বিহাইন্ড’ অংশে। প্র…
Read more »ডেথ অব ইভান ইলিচ রুশ ও মেটামরফোসিস বড়গল্পদুটির রচয়িতা বিশ্বসাহিত্যের দুই দিকপাল--লেভ তলস্তয় ও ফ্রানৎস কাফকা। রচনাকালের মধ্যবর্তী ব্যবধান প্রায় তি…
Read more »কাফকা ও তাঁর বন্ধু ম্যাক্স ব্রড এক টেবিলের দু’ধারে দুজন বসে লিখছেন। প্রেমে, ডিভোর্সেও, এগিয়ে দিচ্ছেন আশ্রয়ের কাঁধ। প্রকাশক খুঁজে দিচ্ছেন, আমৃত্য…
Read more »-কোন কবি কবিতার সৃষ্টি করেন না কবিতাটা শুরু থেকেই কোথাও সুপ্ত আছে বহু কাল ধরে সেইখানেই ছিল কবি শুধু সেটা আবিষ্কার করেন - জ্যান স্ক্যাকেল ১ …
Read more »চারুলতা হক বন্যপ্রাণীরা আমাদের সবচেয়ে কাছের জন। কেননা আমরা মানুষের চেয়ে প্রাণীদের সঙ্গে সহজ সম্পর্ক গড়তে পারি। --ফ্রাঞ্জ কাফকা ফ্রাঞ্জ কাফকা…
Read more »[১] [লেটারহেড : ওয়ারকার্স অ্যাকসিডেন্ট ইনসিওরেন্স ইনস্টিটিউট] প্রাহা, ২০ সেপ্টেম্বর ১৯১২ প্রিয়তমা, খুব সম্ভব আমার কথা আপনার আর মনে নেই। তাই, ফের আমি…
Read more »রাজু আলাউদ্দিন কাফকার লেখার প্রথম ইংরেজি অনুবাদ হয়েছিলো ১৯৩০সালে। ইংরেজি অনুবাদ হওয়া মানে পৃথিবীর অন্যান্য ভাষায় ছড়িয়ে পড়ার নিশ্চয়তা। বাংলা ভাষা…
Read more »অনুবাদ: নির্ঝর নৈঃশব্দ্য হায় হায় হায়! ইঁদুরটি বললো, দুনিয়াডা দিন দিন ছুডো হইয়া যাইতেছে। শুরুতে এডি এতোডাই বড় আছিলো যে মুই ডরাইতাম, আর খালি দৌড়ে…
Read more »মাসুদুজ্জামান "আমার প্রেমিকা সে, গভীর প্রেম আমাদের, কিন্তু হঠাৎ করে কোনো এক উঠতি কবির পাল্লায় পড়ে অনূদিত একটা বই তাকে উপহার দেওয়ার পরপরই সে ব…
Read more »অনুবাদ : শমীক ঘো ষ ফ্রান্ৎস কাফকা (৩রা জুলাই, ১৮৮৩ – ৩রা জুন, ১৯২৪) জার্মান ভাষার উপন্যাস ও ছোটগল্প লেখক। তৎকালীন অস্ট্রিয়া-হাঙ্গেরি সাম্রাজ্যের …
Read more »ভাষান্তর: মাসরুর আরেফিন বিরাট দ্বিধার মধ্যে আছি আমি; জরুরি একটা ডাকে বেরুতে হবে আমাকে; খুবই অসুস্থ এক রোগী আমার জন্য অপেক্ষা করছে দশ মাইল দূরের এক…
Read more »
চলতি সংখ্যা
স ম্পা দ কী য় আষাঢ়ের প্রথম দিনে প্রকাশিত হলো গল্পপাঠের ৯৮তম সংখ্যা। গ্রীষ্মের তীব্র দা…
গল্পপাঠ কথাসাহিত্যের একটি ওয়েবম্যাগাজিন। বাংলাদেশ, ভারত ও বিশ্বের বিভিন্ন প্রান্তে ছড়িয়ে থাকা বাংলা ভাষার গল্পকারদের লেখা এবং বিশ্বসাহিত্যের নির্বাচিত গল্প ও গল্পবিষয়ক রচনার অনুবাদ এখানে প্রকাশিত হয়।
সামাজিকতা