চলতি সংখ্যা
গল্পপাঠ ।। দ্বাদশ বর্ষ ।। সংখ্যা ৯৮
স ম্পা দ কী য় আষাঢ়ের প্রথম দিনে প্রকাশিত হলো গল্পপাঠের ৯৮তম সংখ্যা। গ্রীষ্মের তীব্র দা…
অনুবাদ: ফজল হাসান অ নেক বছর যাবত আমি আমার বন্ধু ওয়াল্টারকে দেখিনি। মাঝে মধ্যে সে লিখত, কিন্তু তার নির্বিকার, অগভীর সেই সব চিঠিতে কিছুই থাকত না। আমি হ…
Read more »সমকালীন আমেরিকার গল্প অনুবাদ: ফজল হাসান তা কাশির পড়নে লম্বা কালো রঙের ছিন্নভিন্ন জামাকাপড়, মাছ ধরার জালের মতো ছেঁড়া স্টকিংস এবং বড় কালো বুট জুতার সঙ…
Read more »অনুবাদ: ফজল হাসান উম্ম সাবির চিৎকার করছিলেন, ‘এই যে, ইতাফ! উম্ম বাদাউয়িকে জিজ্ঞেস কর তার কাছে অতিরিক্ত কোন আটা আছে কি না।’
Read more »অনুবাদ: ফজল হাসান মহিলার হাঁপানোর শব্দ আমার নজর কেড়েছে। আমি ক্লান্ত ছিলাম, কারণ নতুন কাজ আমার জীবনের প্রতিটি শেষ ফোঁটা নিংড়ে নিচ্ছিল। কিন্তু পরিস্থ…
Read more »অনুবাদ : ফজল হাসান লেখক পরিচিতি : আধুনিক চৈনিক কথাসাহিত্যিকদের মধ্যে সবচেয়ে বেশি সংখ্যক বিক্রিত উপন্যাস ‘নাইন ডাইরিজ’-এর লেখক ইউ ডাফু। তিনি ছিলেন এক…
Read more »অনুবাদ : ফজল হাসান লেখক পরিচিতি : সমকালীন চীনা কথাসাহিত্যের অন্যতম শক্তিশালী এবং মেধাবী ‘শেকড়-সন্ধানী’ লেখক লি রুই । তিনি ১৯৪৯ সালে চীনের রাজধানী ব…
Read more »সে তার পা নিজ হাতে বহন করেছে মুল: আলম জেদান সেদিন ছিল ২০০৯ সালের ১৪ জানুয়ারি। টেলিফোনে যখন রিং হয়, তখন সে কাজে ছিল। ইজরায়েলি সৈন্যরা গাজা শহরের আল-…
Read more »মূল: নজিউই সিন্থিয়া জেলে অনুবাদ : ফজল হাসান ১৪ জুন ২০২০ গত নব্বই দিন ধরে ভদ্রলোক এখানে আছেন এবং তিনি তা ভালো করেই জানেন । কারণ রাষ্ট্রপতি যেদিন জ…
Read more »মূল: গ্লিন সিনক্লেয়ার অনুবাদ : ফজল হাসান আমি এখন লকডাউনে আছি । সত্যি কথা বলতে কি, আমি আসলে অদ্ভূত এবং অন্যরকম কোন পরিস্থিতি উপলব্ধি করতে পারছি না । …
Read more »মূল: নেল রোজ অনুবাদ : ফজল হাসান এ কাজটি মাস্কই করেছে । কোন আবদ্ধ জায়গায় আটকে থাকলে আমি সব সময় আতঙ্কে থাকি । সুতরাং আচম্বিতে মুখোশ পড়া লোকজন দেখলে …
Read more »অনুবাদঃ ফজল হাসান আমি লেখালেখির জন্য সকালের সেটুকু সময় আলাদা করে রাখি, যখন সূর্য্যের উজ্জ্বল আলো আমার ঘরের ভেতর এসে টিবিলের কোণে ঠিকরে পড়ে এ…
Read more »নাইজেরিয়া গল্প অনুবাদ: ফজল হাসান জুলিয়াস ওবি টাইপ রাইটারের দিকে এক দৃষ্টিতে তাকিয়ে আছে। তার টেবিলের উপর মাথা রেখে গোলগাল শরীরের বস নাক ডেকে বে…
Read more »আলজেরিয়ার গল্প অনুবাদ: ফজল হাসান লেখক পরিচিতি: আলজেরিয়ার সমকালীন কথাসাহিত্যিক, কবি, সাংবাদিক এবং টেলিভিশনের উপস্থাপক আব্দেররাযাক বু…
Read more »অনুবাদ: ফজল হাসান ভদ্রলোকের টুপিতে হলুদ রঙের নামফলক আছে। সেটা দেখে হোটেল ‘ভার্সেই’র মুটে যুবকটি কোনোরকমে উদ্ধার করে খ্রিস্টান নাম পড়তে পেরেছ…
Read more »অনুবাদ: ফজল হাসান সেসব দিনগুলোতে মালতী খুবই ছোট ছিল । তখন দুপুর এবং বিকেলে ভরা জোয়ারের সময় চার বাংলোর পেছনে উপসাগরীয় এলাকা উপচে পড়তো । দুপুর…
Read more »অনুবাদ: ফজল হাসান অনেকটা অনপকারী ঘটনার মতো শুরু হয়েছিল । অল্প সময়ের মধ্যে অগ্নিকুন্ডলীর ধোঁয়া পুরো মফস্বল শহর আচ্ছন্ন করে ফেলেছিল। ভোর …
Read more »মূল: গুলজার অনুবাদ: ফজল হাসান দাগরুকে আবার সেই একই কুকুর কামড় দিয়েছে – এই নিয়ে তিন বার । কিছুতেই সে বুঝতে পারে না তার শরীর থেকে কিসের এমন…
Read more »অনুবাদ: ফজল হাসান ‘লাল কোন রঙ?’ পাঁচ বছর বয়সী ছেলেটির কন্ঠস্বর বৃষ্টির ফোঁটায় ভেজা নরম মাটির মতো মসৃণ এবং আর্দ্র ।
Read more »মূল: অ্যালেন মাবানকো অনুবাদ: ফজল হাসান অনেক বছর বাইরে থেকে কয়েক দিনের জন্য বাড়ি এসেছি । আমরা ট্যোঁয়া-স্যঁ কোয়ার্টারের কাছে শ্যে জ্যা…
Read more »মূল: গুলজার অনুবাদ: ফজল হাসান আমি জানি না দরশান সিং এখনো কেন পাগল হয়ে যায়নি । বাড়িতে তার বাবা মারা গেছে, গুরুদওয়ারার ধ্বংসস্তুপের মাঝে তা…
Read more »
চলতি সংখ্যা
স ম্পা দ কী য় আষাঢ়ের প্রথম দিনে প্রকাশিত হলো গল্পপাঠের ৯৮তম সংখ্যা। গ্রীষ্মের তীব্র দা…
গল্পপাঠ কথাসাহিত্যের একটি ওয়েব ম্যাগাজিন। এখানে বাংলাদেশ, ভারত ও সারা পৃথিবীতে ছড়িয়ে থাকা বাংলা ভাষার গল্পকারদের লেখা এবং বিশ্বসাহিত্যের সেরা গল্প ও গল্প বিষয়ক লেখার অনুবাদও থাকে। সম্পাদক মণ্ডলীর সভাপতি : দীপেন ভট্টাচার্য। সম্পাদক : নাহার তৃণা। ইমেইল ঠিকানা : galpopath@gmail.com আরও পড়ুন...
সামাজিকতা